Translating the Past: SASA Archaeological Terms and Translations
- sasa2147
- Aug 4
- 2 min read
The SASA Archaeological Terms and Translations project serves as a free student resource. It is an easy access list of terms and phrases that are common in archaeology and academia. Whether you're deep in an excavation trench, decoding ancient languages or even just reading journal articles, knowing the right terminology can make or break your understanding of the past. That's why SASA translation guides are so important in making archaeology more accessible for students, researchers and professionals across the globe.

What Is the SASA Archaeological Terms and Translations Project?
Designed especially for students and professionals, it offers concise translations and definitions of excavation and research terms (meaning those that show up constantly in scholarly articles, site reports, and fieldwork).
You can download these guides under Resources > Archaeological Vocabulary on the SASA website
What’s in These Translation Guides?
Each language guide contains hundreds of commonly used terms, sorted into categories such as:
Surface/soil types
Excavation features
Finds and materials
Drawing and measuring vocabulary
Excavation tools
Key adjectives and verbs
Numismatic terminology
Plant and animal species
Some terms come with short definitions, especially for jargon or context-specific meanings. The goal is clarity and usability, perfect for brushing up before a dig or while translating a site report.
Available Languages
Version 1.0 of the project offers PDFs in:
Modern Greek
German
French
Italian
Arabic
Spanish
Hindi
Japanese
And now, SASA is proud to announce two new additions:
Mandarin Chinese
Turkish
Future Plans
SASA plans to expand these tools with additional languages in the near future. We welcome feedback from the public on how to improve this resource, and we will periodically update these files. Please e-mail Access Team leader, Dr. John Haberstroh (jhaberstroh@saveancientstudies.org) for any comments or questions, or if you would like to contribute to this project.